飛翔

日々の随想です

It's raining cats and dogs


明日は雨の予想。

雨と云うと小雨、霧雨、豪雨、時雨、遣らずの雨、五月雨、涙雨などその表現はたくさんある。

英語で言うならこういう表現があるのを思い出す。

It's raining cats and dogs tonight. Two puppies and a kitten have just landed on the window-sill.
はJean Webster "Daddy-Long-Legs"の中の一節である。
"Daddy-Long-Legs"は「足長がおじさん」として親しまれたJean Websterの名作だ。

Daddy-Long-Legs (Puffin Classics)
リエーター情報なし
Puffin

あしながおじさん (新潮文庫)
ジーン ウェブスター
新潮社

「土砂ぶりの雨が降る」は英語の慣用句ではIt rains cats and dogs.という。

この慣用句はラテン語「cata doxas」(経験に反する)という意が語源だとする説もあるとか。
豪雨は「経験に反する」=未曾有のー観測史上稀に見る雨なのであるからこの英語の慣用句It rains cats and dogs.はラテン語を語源とする「cata doxas」(経験に反する)にぴったりの表現といえよう。