飛翔

日々の随想です

unsung hero(heroine)「縁の下の力持ち」

「縁の下の力持ち」って英語でなんていえばよいだろうか?
He(she) did an excellent job but he wasn't get any credit.
なんだか不消化?
では
”unsung hero(heroine)ならいかが?
賞賛の声高らかに歌われることなく埋もれしまった英雄。
こんな人は世の中にごまんといるのではなかろうか?あの山本周五郎作「松の花」の中にでてくる奥方。ぬかみそ女房などと呼ばれている世の妻たち。町工場の旋盤工がつくる精密機械。ノーベル賞を獲得した人を支えた多くの影の功労者たち。会社の中にも、工場にも、家庭にも。
声高に自らを語らない(語れない)彼らに日は射すのだろうか?
東北・関東大地震福島原発事故は多くの尊い人命が失われ、負傷し、家屋や漁船が流失した。
 巨大津波が押し寄せる中、住民に避難を呼びかけるアナウンスを最後までして波にのまれた人。住民に避難を呼びかけ命を散らした消防士さん。彼らはまさにunsung hero(heroine)である。
 目下の最大の危機は福島第一原発放射能漏れである。原発放射能汚染の危険の中、各地域の消防隊員、ハイパーレスキュー隊自衛隊員のみなさん、東電の下請けの、そのまた下請けの人たちが復旧工事や消火活動に従事している。
 目に見えない放射能と戦いながら懸命の作業を、それこそ命を賭けてしている人たちこそunsung hero(heroine)「縁の下の力持ち」である。声高に自らを語らない(語れない)彼らの生命を損なうようなことがあっては決してならない。
復興に懸命の裏には”unsung hero(heroine)"がいることを忘れないでいよう。